Übersetzungen

Übersetzungen

Sie benötigen einen Übersetzer, oder besser gesagt eine Übersetzerin, die Ihre Texte akkurat, adäquat und präzise in die englische, russische oder deutsche Sprache übersetzt?

Überlassen Sie dieses ernste Anliegen nicht dem Zufall, sondern einer Sprachexpertin!

Der Beruf des Übersetzers ist in Deutschland kein geschützter Beruf. Es ist also nicht verboten sich schon dann als Übersetzer zu bezeichnen, wenn man selbst der Meinung ist, eine Fremdsprache zu beherrschen. Mangelhafte Sprachkenntnisse, fehlende Qualifikation, eigene Selbstüberschätzung, unwissenschaftliche Herangehensweise und nicht zuletzt völlige Ahnungslosigkeit von dem Beruf führen bei selbst ernannten Übersetzern leider sehr häufig zu qualitativ minderwertigen Ergebnissen. Ein Übersetzer, dem Sie Ihre Texte anvertrauen, muss deshalb über eine entsprechende Qualifikation verfügen, genau wie etwa ein Rechtsanwalt, Maschinenbauer oder Arzt. Schließlich würden Sie sich bei Krankheit auch niemals in die Hände einer Person begeben, die sich zutraut jemanden heilen zu können ohne jemals den Beruf Arzt studiert zu haben. Ein ausgezeichnet geschriebener Text mit einem seriösen Inhalt, der schlecht übersetzt worden ist, wird niemals das gleiche Ergebnis und den gleichen Erfolg erzielen, wie der Ausgangstext.

Wenn Sie möchten, dass die Übersetzung Ihrer Texte zum Erfolg führt, brauchen Sie einen Sprachprofi und sind bei mir an der richtigen Adresse!

Ich bearbeite Ihren Auftrag mit höchster fachlicher Kompetenz, um ein qualitativ hochwertiges Ergebnis zu erzielen, mit dem Sie garantiert zufrieden sein werden.

Sowohl Ihre Daten, als auch sämtliche Inhalte Ihrer Texte werden dabei höchst vertraulich behandelt.

Zum Zwecke der Qualitätssicherung betreibe ich umfassende Recherchen und setze neben den gängigen Hilfsmitteln wie Wörterbücher, Internetsuchmaschinen, Internetdatenbanken, so genannte Translation Memory Programme (CAT Tools) ein. Hierbei handelt es sich um modernste IT Tools, die den Übersetzungsprozess beschleunigen, eine gründliche Terminologieverwaltung ermöglichen und somit die Qualität Ihrer Übersetzung verbessern. Ich arbeite u.a. mit SDL Trados Studio 2011, SDL Passolo, Across und Wordfast.

Strikte Vertraulichkeit, Seriosität, Termintreue, Flexibilität und angemessene Preisbildung zeichnen meine Arbeit aus.

Zu meinen Fachgebieten gehören u.a.:

  • Medizin
  • Webseitenlokalisierung
  • Pharmazie
  • Urkundenübersetzung
  • Recht
  • literarische Übersetzung
  • Wirtschaft
  • Kunst
  • Finanzen
  • Sport (Sportgeräte)
  • Technik
  • Tourismusbranche

Gerne bin ich bereit mich rasch in neue und auch sehr spezifische Fachbereiche einzuarbeiten, um meine Sprachkompetenz auch in Ihrem spezifischen Fachbereich einsetzen zu können. Ich nutze grundsätzlich breite Recherchemöglichkeiten und kontaktiere in Spezialgebieten kompetente Ansprechpartner aus den jeweiligen Fachbereichen. In allen Fachbereichen übersetze ich in und aus allen meinen Arbeitssprachen.

Durch die gerichtliche Beeidigung am Landgericht Darmstadt bin ich ermächtigt offizielle Dokumente zu übersetzen, mehr dazu lesen Sie bei Urkundenübersetzungen.

 

Urkundenübersetzungen

Ich wurde vom Präsidenten des Landgerichts Darmstadt als öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin unter Vorlage meines Diploms für die Sprachen Englisch, Russisch und Deutsch vereidigt und bin somit ermächtigt, meine Übersetzungen mit meinem offiziellen Stempel nach §15 AGGVG in der Fassung vom 26.04.1999 zu beglaubigen.

Mein Qualitätsmanagement stellt sicher, dass Ihre Urkundenübersetzungen einem hohen Qualitätsstandard entsprechen und von allen zuständigen Stellen, Behörden, Konsulaten, Universitäten, Rechtsanwälten und Notaren, etc. anerkannt werden.

Sollte das zuständige Konsulat eine Unterschriftenprobe und eine Kopie der Bestellungsurkunde des Übersetzers benötigen, stelle ich Ihnen diese Dokumente gerne zur Verfügung.

Ich übersetze gerne Ihre Zeugnisse, Bewerbungsunterlagen, Arztbriefe, ärztliche Atteste, Gerichtsentscheide, Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungspapiere, Führerscheine und alle anderen offizielle Dokumente in und aus allen meinen Arbeitssprachen.

Gerne übernehme ich auf Wunsch den Versand Ihrer beglaubigten Übersetzungen in Ihrem Auftrag direkt an die zuständigen Behörden oder Institutionen im In- und Ausland.

 

Dolmetschen

Zu meinem Dienstleistungsspektrum gehört auch das Dolmetschen.

Gerne begleite ich Sie, sowie Ihre Kunden und Geschäftspartner bei Verhandlungen, Besprechungen, Geschäftsessen und sonstigen Veranstaltungen, bei denen Sie eine Verhandlungsdolmetscherin benötigen. Auch im Privaten begleite ich Sie gerne bei Behördengängen, Arztbesuchen und anderen Angelegenheiten, die den Einsatz eines Sprachmittlers erforderlich machen.

Die hierbei eingesetzte Dolmetschtechnik heißt Konsekutivdolmetschen. Gedolmetscht wird unmittelbar während des Gesprächs aus dem Stegreif heraus. Die Gesprächspartner werden gebeten in kurzen Abständen Pausen einzuhalten, damit der Dolmetscher zu Wort kommen kann. Selbstverständlich gilt auch hier strenge Vertraulichkeit und Verschwiegenheit.

Vier Schritte zur Übersetzung

1. Anfrage stellen

2. Angebot bekommen

3. Auftragsausführung

4. Auslieferung